Pokol a (sí)paradicsomban: hogyan lehet feldolgozni a megbocsáthatatlan bűnt?

Pokol a (sí)paradicsomban: hogyan lehet feldolgozni a megbocsáthatatlan bűnt?

Lavina (Fotó: Orlai Produkciós Iroda/Éder Vera)

Támogassa a Magyar Hangot!

Legyen Ön is előfizetőnk, rendelje házhoz a Magyar Hangot! Ha más módon támogatná a lapot ebben a nehéz helyzetben, azt is megteheti (PayPal és bankkártya is)! Köszönjük! ELŐFIZETEK

Ruben Östlund svéd rendező filmjei olyanok, akár a húsevő növények. Csábító látvánnyal csalogatják a gyanútlan áldozatot, akit elbűvöl a banálisnak látszó szituáció komikuma, de amint kellően beleélte magát a történetbe, a fikció szája hirtelen bezárul mögötte, és többé már nem ereszti. Ami első látásra vonzónak tűnik – egy franciaországi sítúra, egy luxushajóút vagy egy művészi performansz –, arról hamarosan kiderül, hogy valójában a lélek sötét tárnáiba vezető út bejárata. Östlund első nagy (nemzetközi) sikere, a Lavina (eredeti címén: Turist) is így les a prédára, és talán ez a film végzi a legtökéletesebb munkát: két óra alatt teljesen megfosztja a nézőt a biztonságérzetétől és/vagy a méltóságától – az alany jellembeli gyengeségétől függően. A 2014-es mestermű színpadi változatát az Orlai Produkció és a Katona József Színház együttműködésében, Pelsőczy Réka rendezésében mutatták be a Belvárosi Színházban február 25-én.

Rizikós vállalkozás egy Östlund-film adaptációja, hogy mennyire, azt a Lavina magyarul Lejtmenet címen bemutatott amerikai remake-je bizonyítja: a fekete komédiát ügyefogyott burleszkké silányító alkotás látványos figyelmeztetés, hogy a svéd rendező munkái nem adják könnyen magukat. Szerencsére a Tim Price színpadi változata alapján, Zöldi Gergely fordításában készült előadás nem ismétli meg a Lejtmenet hibáját. Úgy formálja saját képére az östlundi világot, hogy hű marad az eredeti szellemiségéhez.

Tomas (Mészáros Béla), a svéd üzletember feleségével, Ebbával (Járó Zsuzsa) és két gyerekükkel, Verával (Sándor Rebeka Sofie) és Harryval (Mester Máté) egy francia síparadicsomba utaznak kikapcsolódni. A pihenésbe egy lavina rondít bele: a robbantásokkal irányított förgeteg elsőre távolinak és veszélytelennek tűnik, ám egyre fenyegetőbben közeledik a hütte teraszán ebédelő család felé. A telefonjával kamerázó Tomas egy ideig nyugtatja rémült családját, ám amint a hófehér örvény elnyeli a házikót, a férfi üvöltve elmenekül, magukra hagyva egymást ölelő szeretteit. Egy észrevétlen sorscsapás fedi el a tragédia hiányát: a lavina nem, csak a porhó érte el a hüttét, mindenki sértetlenül megúszta a kalandot – kivéve Tomast és zavarodott családját.

Ahogy az egyre közeledő természeti erő folyamatosan növelte a bizonytalanságot, és vált kontrollált eseményből az embert maga alá temető pusztítás lehetőségévé, úgy nőtt tovább a veszély elmúltával a lavina Ebbában és a gyerekekben. Mit kezdjenek az elmenekülő férfival, tekinthetnek-e rá még férjként és apaként, hogyan folytathatják a közös életüket egy megbocsáthatatlan tett után? Tomas ráadásul tovább súlyosbítja a helyzetet, amikor a barátja, Mats (Száraz Dénes) és annak barátnője, Jenny (László Lili) társaságában borozgatva nem hajlandó elismerni, hogy valóban magára hagyta családját a bajban.

A férfi méltóságát elsodorta a förgeteg, a pusztítás valódi mértékét azonban nehéz felmérni, ám az előadás – Östlund filmjét követve – kísérletet tesz rá: szembesítések és szembesülések során jutunk egyre mélyebbre a párkapcsolati, a házastársi és az apai pokolban, amíg Tomasból nem marad más, csak egy vinnyogva fetrengő, szánalmas kis kupac. Pelsőczy Réka rendezése a színpadi környezetnek megfelelő változtatásokkal együtt is sikerrel követi az eredeti mű kíméletlen humorral átszőtt tragédiáját. Mészáros Béla néha mosolyra, néha könnyekre fakasztó megsemmisülése jól érzékelteti a lavina valódi erejét, és a magára hagyottan bolyongó Járó Zsuzsa tanácstalansága sem hagy kétséget a fájdalom mértékéről. A bemutatón becsúszott néhány sutább jelenet, a színészeknek mégis sikerült elevenné tenniük a síparadicsom poklát.

A színpad közepére helyezett pavilon az elhúzható falaival egyszerre jeleníti meg – vagy tükrözi vissza – a monumentális hegyeket és a szereplők belső vívódását. Egyszerű, mégis hatásos szimbólum, és ez a letisztultság jellemzi a Lavina egészét. A finálé eltér ugyan a filmtől, és Östlund katartikus záró jelenetét egy szimplább, de ugyanúgy továbbgondolásra érdemes szituációval helyettesíti. Ezzel példázva, hogyan lehet másolás helyett újraértelmezni egy remekművet.

Lavina, Ruben Östlund filmje alapján színpadra alkalmazta: Tim Rice, fordította: Zöldi Gergely, rendezte: Pelsőczy Réka. Belvárosi Színház

Ennek a cikknek a nyomtatott változata a Magyar Hang 2024/9. számában jelent meg március 1-jén.